Brownsville Herald

72°

| Print Story | E-Mail Story | Font Size

The Spanish Language – Part II: Names and namings

(Continued from The Spanish Language - Part I, in Sunday’s Brownsville Herald.)

 

Dr. Hugo A. Mejías, noted professor of Spanish linguistics at the University of Texas-Pan American, points out in his article "Borrowed Spanish Words of Wide Use in South Texas" that the Basque people, who have been in Spain for centuries (some scholars place their presence there hundreds of years before Christ), have a language unlike any of the others presently spoken.

Basque is not derived from the Latin, and therefore is not in any way connected with the Spanish language. The Basques live in a region in northern Spain called "provincias vascongadas," and the Basque language still spoken in that region has had an impact on the Spanish.

Surnames like Yturria, Yarritu, Bitureira, Goytisola, García, Izaguirre, Crixell, Ibarra, Gutiérrez, Iñigo, Xavier, Ibarbourru, Goitarri, Zalacaín, Zayas and other surnames still alive in the Río Grande Valley are of Basque origin.

The suffix "-ez" has a Basque meaning, " – son of," so the surname Fernández means "son of Fernando"; Ramírez means "son of Ramiro"; Hernández means "son of Hernando"; González means "son of Gonzalo" (from the Visigoth name Gunter), and so on.

Other common words of Basque origin include izquierdo (left) (the Latin word is siniestra); boina (beret), cencerro (cow bell), chaparro (dwarf), pizarra (blackboard), zurdo (left-handed), becerro (calf), bruja (witch), charco (puddle of water), manteca (lard), and many others.

 

MULTI-CULTURAL INFLUENCES

 

The Iberian people came into Spain from the south about 1,000 years before Christ, hence the name "Iberian" Peninsula. They left us very little linguistic legacy, but we still enjoy a few remnants of their language, like calabaza (squash ) and cerveza (beer) among others.

l

It was the Celtic people who, coming in from the south of Germany and crossing the Pyrenees, arrived in Spain during the ninth century B.C. and left us a few words that are now part of the Spanish language: brio ( determination); colmena (beehive); gancho (hook); pico (sharp point); droga (drug); galleta (cookie); greña (hair); carpintero (carpenter); carro (cart) and a few others.

l

Hebrew antecedents can be found in many Spanish names still common in South Texas, especially considering that some of the earliest families who came to South Texas in 1749 with José de Escandón were themselves "cristianos nuevos" (New Christians), also called conversos (converts) as opposed to "cristianos viejos" (Old Christians). And so we encounter names such as Adán, Benjamín, Isaac, Eliseo, Eva, Ezequiel, Isaías, Jacobo, Jesús, Israel and others.

The "Sefarditas" (Spanish Jews) probably arrived about 1500 B.C. and called Hispania by the word "Sefarad," a word found in the Bible that likely meant " to the west," where they eventually would land. The Hebrew language had an impact on Spanish vocabulary with words like aleluya (praise Yahveh), amén (certainly); cabala (tradition); "edén (pleasure); hossana (save us); sábado (Saturday); jubileo (jubilee); and rabino (rabbi).

l

The Greeks had a great presence in Spain, as well. They arrived about the seventh century B.C. and most educated individuals in Spain spoke both Greek and Spanish. Some words the Spanish borrowed from the Greek include anarquista (anarquist), análisis (analysis); antítesis (antithesis), apóstol (apostol), diablo ( devil), energía (energy); sinfonía (symphony), problema (problem), década ( decade) and countless others. The Mass and other Christian religious services were conducted for many years in Spain in the Greek language.

l

Their contributions to Spanish language are many and include mostly words dealing with warfare: orgullo (pride), guerra (war), riqueza (wealth), robar (to rob), botín (booty), bandido (bandit), espía (spy), espuela (spur), amd yelmo (helmet).

Some proper names derived from the Visigoths include Alvaro (Allwar), Fernando (Frithwantle), Rodrigo (Hrothsink), Elvira (Gailwers), Gonzalo (Gunter), Sigifredo (Sigfried), Adolfo (Adolph), Alberto (Albert), Alfonso (Alfonse), Enrique and Enriqueta (Henrich), Eric and Erica (Herich), Federico (Frederick), Gertrudis (Gertrude) and many others.

The Visigoths (Germanic people) arrived in Spain as invaders in 414 A.D. and soon took possession of the land. They were a bellicose people whose conquering efforts wrested Spain from the Romans, and they ruled with an iron hand during the Middle Ages. They succumbed, however, to the language of the Romans, and soon adopted the Spanish language as the official one.

l

SPAIN’S IMPRINT

ON OUR WORDS

In 1492, Christopher Columbus arrived in the New World, bringing with him the Spanish/Castilian language of 16

The Spaniards arrived in México in 1519 and borrowed words from the Náhuatl language: tomate (tomato), chamaco (young boy), elote (corn), ejote (green bean), cacao (chocolate), pozole (hominy), camote (yam), aguacate (avocado), cacahuate (peanut), zacate (grass), ejido (common land), guajolote (turkey), and others now widely used like tamal, chile and tequila.

Just as the Spanish and other groups encountered English-speaking individuals, we today in the modern technological age find that many English words have become part of the Spanish language. So it is natural to hear specialized words like chatear (to chat), and the more obvious internet and software, along with daily usage like shorts , party, béisbol, fútbol, goal, nocau (knock-out), jonrón (home run), basquetbol and many others.

Who knows what today’s Spanish language will be in the future, as it continually comes into contact with other cultures in this global society? But as long as the language is alive, it will continue to acquire a new and diverse vocabulary to enrich itself, maintain its life, and continue its journey into the future. It would be abnormal if it did not.

(Brownsville native Dr. Lino García Jr. is Professor Emeritus of Spanish Literature at the University of Texas-Pan American in Edinburg. He can be reached at ( 956) 381-3441, or by email at

 

The Arabs came into the Iberian peninsula from the south in 711 A.D., and their culture soon had an impact on all areas of life, especially on the Spanish language. Thus, we encounter countless words of Arabic origin, like ajedrez (chess), alquimia (alchemy), arroz (rice), azul (blue), naranja (orange), jinete (horseman), aceituna (olive), albóndiga (meatball), algodón (cotton), jarabe (syrup), noria (water well), sandía (watermelon), alcalde (mayor of a city), alfombra (rug), cifra (number), alhaja (jewelry), atáud (coffin), fulano (that guy), hazaña (a deed), and ojalá (Oh, Allah). th century Spain, which soon also acquired new words to enrich itself. LGarcia@UTPA.edu.)


See archived 'Local' stories »
 


Alhambra Restaurant
50% off! Exotic, Enchanting and Welcoming Atmosphere! Get your $100 food voucher for only $50 at Alhambra Restaurant
Weather
Directory
NWS Brownsville - Overcast
72.0°F
Overcast - Winds Southeast at 8.1 MPH (7 KT)
Last Update: 2012-02-03 20:20:23

ADVERTISEMENT 
Featured Categories
ADVERTISEMENT 

Search Local Obituaries

Choose a search type:
Last Name
Keyword*
    *searches current day only
Enter search term:
Featured Events

 
  • Find an Event